Làm thế nào người ta có thể nói sự khác biệt giữa nói tiếng Trung, tiếng Hàn và tiếng Nhật?


Câu trả lời 1:

Giống như một số câu trả lời được đề cập, nếu một câu kết thúc có âm như "mus", "mu she ta", "des", "de she ta", "ga", thì đó là Japansese. Và Japansese thường nghe rất nhanh.

nếu một câu kết thúc nghe có vẻ như "smida", hoặc có một cái gì đó như "R cheee", "ou baaaa" trong câu, thì nó Tiếng Hàn.

Đối với tiếng Trung Quốc, nó không có kết thúc cụ thể, nhưng âm thanh có nhiều tiếng kêu hơn, trong khi hai người kia mềm hơn nhiều, và thường tiếng Trung chậm hơn.

có một video thú vị so sánh một số mặt hàng được nói bằng tiếng Anh, Japansese, Hàn Quốc và Trung Quốc, bạn có thể thấy tiếng Trung Quốc rất khác nhau.

看 差异


Câu trả lời 2:

`Chúng có vẻ khá khác nhau, vì vậy tôi nghĩ nó dễ dàng sau khi nghe chỉ một vài mẫu của mỗi mẫu.

Tiếng Trung Tiếng Trung (tiếng phổ thông, tôi giả sử) có một số âm thanh dễ nhận ra rất khác với cả tiếng Hàn và tiếng Nhật (ví dụ: âm thanh retroflex và pal bụng của âm thanh.)

Tiếng Quan thoại cũng là một ngôn ngữ có âm điệu, và trong khi cả hai ngôn ngữ khác đều có dấu tích còn sót lại trong quá khứ (với một số phương ngữ vẫn còn như vậy), nó vẫn dễ dàng nhận ra sự khác biệt.

Đối với tiếng Nhật và tiếng Hàn, họ có thể được phân biệt bằng cách tìm kiếm các từ hoặc hình thái được sử dụng thường xuyên, chẳng hạn như kính ngữ và các công cụ họ sử dụng làm chất độn.

Một điều cũng xuất hiện trong đầu tôi là cách người Hàn Quốc, khi nói không chính thức, thường kéo dài nguyên âm cuối cùng trong khi thả âm vực khi nó mờ dần; Tôi có thể nhớ lại những người nói tiếng Nhật để làm điều đó.

Hàn Quốc và Nhật Bản sử dụng các bộ nguyên âm hơi khác nhau, vì vậy tìm kiếm những người chỉ có một trong số họ (thường là: tiếng Hàn) cũng có thể giúp ích. Ví dụ, Nhật Bản không sử dụng âm [u] của Hàn Quốc.

Phụ âm / r / của chúng được nhận ra khá khác nhau; trong tiếng Nhật, bạn sẽ nhận được những gì bạn nghĩ là một [l] thường xuyên hơn.

Đối với tiếng Việt (mặc dù không phải là một phần của câu hỏi, nó được tham chiếu bởi một trong các thẻ của nó), trong khi nó có âm điệu, nó không có tiếng Pháp sự khởi đầu của một số từ, khá dễ nhận ra.


Câu trả lời 3:

Tiếng Trung là âm nên bạn có thể phân biệt nó với tiếng Hàn và tiếng Nhật.

Nếu nó không giống tiếng Trung Quốc, bạn gần như bị lừa. Phân biệt giữa Nhật Bản và Hàn Quốc là khó khăn hơn. Nhìn vào những gì họ đang mặc. Nếu họ trông giống như họ đang cố gắng tạo ra một tuyên bố thời trang với quần áo của họ, có lẽ họ đang nói tiếng Nhật.


Câu trả lời 4:

Tiếng Trung là ngôn ngữ duy nhất trong ba ngôn ngữ có âm (4 trong tiếng Quan thoại, nhiều hơn trong các phương ngữ khác), vì vậy bạn sẽ có thể nói từ giai điệu. Tiếng Nhật và tiếng Hàn cũng được nói với tốc độ cao hơn, với các từ dài hơn và âm tiết ít rõ ràng hơn.

Để phân biệt tiếng Nhật, hãy tập trung vào các cụm từ kết thúc, dễ nghe hơn vì mọi người tạm dừng. Trong tiếng Nhật, tôi mong đợi được nghe nhiều từ 'dess', 'kah', 'shteh', 'shtah', 'ni', 'da yo', v.v. (phát âm tiếng Anh của những âm tiết này). Trong tiếng Hàn, các nguyên âm là một tặng cho chết - nếu bạn từng nghe bất kỳ tiếng Hàn nào bạn có thể nói.


Câu trả lời 5:

Nói chung, thật khó để nói sự khác biệt giữa tiếng Trung, tiếng Hàn và tiếng Nhật nếu bạn biết thực tế là có vô số phương ngữ và giọng nói khác nhau ở Trung Quốc. Có những phương ngữ nghe rất giống tiếng Nhật và tiếng Hàn (phương ngữ được nói ở phía đông nam Trung Quốc). Tuy nhiên, tiếng Quan thoại (được nói ở phía bắc Trung Quốc) rất khác với tiếng Hàn và tiếng Nhật.

Là người Trung Quốc bản địa, một mẹo mà tôi đã sử dụng là 'từ mượn'. Bằng sự khác biệt trong cách phát âm các từ mượn trong các ngôn ngữ này mượn từ tiếng Anh, tôi có thể (ở một mức độ nào đó) để nói tôi đang nghe ngôn ngữ nào. Ví dụ: 'taxi', trong tiếng Trung Quốc là 'di-shi', trong tiếng Nhật, nó giống như 'ta-ku-shi' trong khi ở Hàn Quốc, nó giống như 'tek-si'. Nói cách khác, có một sự cân bằng trong nguyên âm và phụ âm cho tiếng Trung. Tiếng Nhật rất giàu nguyên âm trong khi tiếng Hàn có quá nhiều phụ âm cho một tai Trung Quốc.

Và trong tiếng Nhật có nhiều từ mượn từ tiếng Anh (và các ngôn ngữ phương Tây khác). Nếu bạn lắng nghe cẩn thận, bạn sẽ hiểu hầu hết trong số họ. Trong tiếng Hàn có quá nhiều từ mượn từ tiếng Trung, nhưng ngày càng có nhiều từ tiếng Anh được mượn từ tiếng Anh. Đối với tiếng Trung, từ vay mượn chủ yếu từ tiếng Nhật.